您的当前位置:首页正文

宝檠银釭翻译

2022-12-13 来源:易榕旅网

诗词名称:《御带花·青春何处风光好》。本名:欧阳修。别称:欧阳文忠、欧文忠。字号:字永叔号醉翁、六一居士。所处时代:宋代。民族族群:汉族。出生地:绵州。出生时间:1007年8月1日。去世时间:1072年9月22日。主要作品:《画眉鸟》《戏答元珍》《早春南征寄洛中诸友》《丰乐亭游春》《采桑子》等。主要成就:参与纂写《新唐书》《新五代史》;北宋古文运动的代表。

我们为您从以下几个方面提供“宝檠银釭”的详细介绍:

一、《御带花·青春何处风光好》的全文 点此查看《御带花·青春何处风光好》的详细内容

青春何处风光好,帝里偏爱元夕。

万重缯彩,构一屏峰岭,

半空金碧。宝檠银釭,

耀绛幕、龙虎腾掷。沙堤远,

雕轮绣毂,争走五王宅。

雍容熙熙昼,会乐府神姬,

海洞仙客。拽香摇翠,

称执手行歌,锦街天陌。

月淡寒轻,渐向晓、漏声寂寂。

当年少,狂心未已,

不醉怎归得。

二、赏析

全词处处浓墨重彩,勾勒出美轮美奂的帝京气象,既体现出作者的无限激情,又体现出一个年轻官员志得意满的豪俊之气,客观上也展示了仁宗时期国泰民安的熙熙景象。 上片写元宵节张灯结彩、灯火辉煌、车水马龙的热闹景象。当春天重返人间的时候风景哪里最好,词作开篇以设问的形式表达出词人对京城元宵的喜爱之情。接下来,词人以铺叙的笔法具体描述汴京元宵的美丽热闹。“万重”以下二韵五句述元宵张灯结彩的情景,高入云天的彩山,层层叠叠,出神入化,构成了一片崇山峻岭,仿佛把本无山峦的汴京城带进了重峦叠嶂之中,而且是金碧辉煌的仙人之境。数不清的华贵银钮照耀在绛紫色的巨幅帷幕上,令人眼花缭乱,不知是在仙界还是在人间。绛幕前不时有龙腾虎跃,把汴京的夜晚变成了人与自然、人与天界完全融合的奇幻世界。千万重彩色丝帛搭建成一座座像山岭一样金碧辉煌的彩楼,各式彩灯点缀在红色的帷帐上,还有各式各样的龙形灯、虎形灯,腾挪跳跃,甚是好看。“沙堤”以下几句则述元宵车马。只见长长的道路上,华美的车子来来往往,奔走在王侯贵人们的府第前。 下片写人们的游乐与狂欢。“雍容”以下六句,述热闹场景。人群熙熙攘攘,街市恍如白昼,还有各种表演,有美若天仙般的女子表演歌舞,还有的表演各种神仙府第的故事。在“锦街天陌”,也就是在京城的锦绣街道上,人们衣着华美,襟袖飘香,携手观灯,一路欢歌。“月淡”句,转写自然环境,月色淡下去了,计时的漏声渐稀,天快亮了。此表明元宵狂欢,夜尽欢未尽,虽然天快亮了,但游玩的人并未散去。末句为青年词人心迹的自我表白:在这样纵情欢游之夜,年少狂热的年轻人当尽兴畅饮,不醉不归。

三、注解

帝里:都城,此处指汴京。

元夕:即元宵节。

彩:彩色的丝织品。

一屏峰岭:指用缯彩所扎的灯山。

绛幕:红色幕帐。

龙虎:指龙形和虎形的彩灯。

沙堤:指宰相的府邸。

五王宅:唐睿宗五子之宅。

熙熙:和乐之貌。

神姬:仙女,指官府中的乐伎。

拽香摇翠:穿戴着染香的罗衣,摆动着翠玉的头饰。

锦街天陌:处处锦绣的天街大道。

漏声:铜壶滴漏报时的声音。

四、欧阳修其他诗词

《醉翁亭记》《蝶恋花》《画眉鸟》《浣溪沙》《玉楼春·尊前拟把归期说》

相同朝代的诗歌

《曹将军》《下瞿塘》《滕王阁》《儿馁嗔郎罢妻寒怨藁砧唐眉山诗也戏为笺之》《题艾溪》《废贡院为米廪过之值盘厫》《送客至灵谷》《叹屩词》《题陈朝玉爱竹轩》《酬春湖史履庸惠四皓图》

点此查看更多关于御带花·青春何处风光好的详细信息

显示全文