英语谚语God help those who help themselves里面为什么两个help

发布网友 发布时间:2022-04-23 01:41

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2023-11-01 11:38

英语谚语“God help those who help themselves”翻译成中文是:自助者天助之。中文意思就很好理解出两个“助”的意思。从而知道该英语谚语中两个help的意思:
1、第一个help表示“天助”的意思,后面接了个个从句。
2、第二个help表示“自助”的意思。
相关词汇:
help 英[help] 美[hɛlp]
vt. 帮助; 有助于, 有利于;
vt. 治疗; 避免; 招待(客人); 给…盛(饭、菜);
n. 帮助; 助手; 补救办法; 有用;
[例句]He has helped to raise a lot of money
他帮着筹集了很多钱。
[其他] 第三人称单数:helps 现在分词:helping 过去式:helped过去分词:helped

热心网友 时间:2023-11-01 11:38

第一个help应该要加 而第二个不加是因为who代表的是those 哪些人 是复数

热心网友 时间:2023-11-01 11:39

God helps those who help themselves.(天助自助者。

热心网友 时间:2023-11-01 11:39

第一个:GOD 一个抽象存在的事物,在任何时候都去帮助人,故而不加s;

第二个:前面的who 表示许多人,一类人,所以不能使用单三形式;

热心网友 时间:2023-11-01 11:40

这是复数,所以不加s。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com