发布网友 发布时间:2022-04-23 13:28
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-15 16:57
写错了吧。这是寓言《自相矛盾》里的。原文应该是”夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。“
不可陷之盾:不可(不能)被刺穿的盾牌;(意指盾的防御不可击破)
无不陷之矛:没有不能刺穿的矛;(意指矛的攻击不可抵挡)
所以,你应该是问”无不陷之矛“是什么意思。
如果仅仅是”不陷之矛“,那就是”刺不穿物体的矛“了,与原文意思完全相反了。
附《自相矛盾》原文。
[原文]
楚人有卖盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,於物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
[译文]
楚国有个既卖盾又卖矛的人。(他)称赞他自己(的盾)说:“我这盾牌的坚固,没有东西能使它被刺穿。”(他)又称赞他的矛说:“我这矛的锋利,对于任何东西没有不能被它刺穿的。”有人说:“用你的矛,去刺你的盾牌,会怎么样?”这个卖东西的人不能够回应了。那不能被刺穿的盾牌和没有不能刺穿的矛,是不可能同时存在的。
热心网友 时间:2023-10-15 16:57
写错了吧。这是寓言《自相矛盾》里的。原文应该是”夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。“
不可陷之盾:不可(不能)被刺穿的盾牌;(意指盾的防御不可击破)
无不陷之矛:没有不能刺穿的矛;(意指矛的攻击不可抵挡)
所以,你应该是问”无不陷之矛“是什么意思。
如果仅仅是”不陷之矛“,那就是”刺不穿物体的矛“了,与原文意思完全相反了。
附《自相矛盾》原文。
[原文]
楚人有卖盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,於物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
[译文]
楚国有个既卖盾又卖矛的人。(他)称赞他自己(的盾)说:“我这盾牌的坚固,没有东西能使它被刺穿。”(他)又称赞他的矛说:“我这矛的锋利,对于任何东西没有不能被它刺穿的。”有人说:“用你的矛,去刺你的盾牌,会怎么样?”这个卖东西的人不能够回应了。那不能被刺穿的盾牌和没有不能刺穿的矛,是不可能同时存在的。