增田涉翻译

发布网友 发布时间:2024-10-23 22:11

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-10-25 01:35

鲁迅先生的翻译作品丰富多样,他的文学贡献在日本有着深远影响。1935年,他与佐藤春夫共同编译的《鲁迅选集》在日本岩波文库和岩波书店出版,为日本读者呈现了他的经典著作。同年,鲁迅先生的另一部力作《支那小说史》也在サイレン社发行。


1937年,鲁迅先生与井上红梅、鹿地亘、佐藤春夫、胡风、许广平等多位译者合作编译的《大鲁迅全集》在改造社面世,这部作品集合了他多方面的文学成果。四年后,东西出版社出版了《鲁迅作品集》第一卷,进一步拓展了鲁迅作品在日本的传播。


蒲松龄的《聊斋志异》也被鲁迅先生选译,1948年由新流社发行,为日本读者带来了中国古典文学的魅力。1955年,鲁迅的语录集《鲁迅语录》在创元社问世,他的思想和文字以另一种形式在日本传播开来。


司马迁的《史记物语》则在1956年由讲谈社翻译出版,将这位古代史学家的智慧传递到日本。此外,鲁迅与奥野信太郎、佐藤春夫共同编译的《新·十八史略物语》全十二卷,以及与松枝茂夫、竹内好的《鲁迅选集》十二卷全集,分别在1956年至1957年期间由河出书房出版,展现了鲁迅翻译工作的深度和广度。


扩展资料

增田涉(音ますだ わたる1903年10月12日-1977年3月10日),日本中国文学研究者,鲁迅学生,《中国小说史略》日本语译者。东京帝国大学毕业,在芥川龙之介、佐藤春夫的影响下对中国文学倾倒。经佐藤春夫先生(先生即老师)和内山完造介绍拜鲁迅门下学习。1931年到上海,跟鲁迅先生学习中国小说史,在先生指导和帮助下将《中国小说史略》译成日本语,同时写了日文《鲁迅传》初稿,经鲁迅先生亲自改阅。1935年与佐藤先生合译《鲁迅选集》。鲁迅身后参加了日本改造社版《大鲁迅全集》的翻译工作。历任岛根大学、大阪市立大学、关西大学教授。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com