翻译与性别:女性主义时代的翻译内容简介

发布网友 发布时间:2024-10-23 20:41

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-11-06 04:23

20世纪最后的30年,性别研究深入学术与创作,影响翻译实践、理论与批评。从女权主义视角看,翻译成为探索性别与文化相互作用的领域。本书聚焦女权运动和对父权语言批判背景下的翻译。

书中讨论女性实验作品的翻译、译者的介入、《圣经》翻译、父权社会中被忽视作品的重现,以及女性译者为中心的历史研究。通过这些问题,展现翻译实践与理论的性别视角。

从女权主义出发的翻译实践,强调文化视角,使翻译成为性别与文化相互影响的探索领域。本书通过深入分析,揭示翻译在女权运动与对父权语言批判中的重要性。

翻译实践与理论的性别视角,通过女性实验作品、译者介入、关键文本翻译、被父权社会遗忘作品的再现,以及女性译者的历史研究,体现了翻译在性别与文化相互作用中的关键作用。

在女权主义影响下,翻译实践、理论与批评发展出性别视角。本书通过探讨一系列问题,揭示翻译在探索性别与文化相互作用、挑战父权语言中的作用与意义。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com