当代国外翻译理论导读内容简介

发布网友 发布时间:2024-10-23 20:41

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-11-11 16:59

本书旨在为翻译专业的研究生提供一个快速掌握当代国外翻译理论概貌的途径。它通过选择八个主要理论流派,即语言学派、阐释学派、功能学派、文化学派、解构学派、女性主义、后殖民译论、苏东学派,并选取每个流派中最具代表性的学者及其论文,共33篇,进行中文翻译,帮助读者了解不同理论背景和内容。每一流派和论文前都配有简明导读,以便读者快速掌握学术背景和框架。

语言学派强调语言结构对翻译的影响,通过分析语言特征来实现翻译的准确性和自然性。阐释学派关注文本的解读和意义生成,认为翻译是对话和交流的过程,强调译者对原文本的创造性理解和表达。功能学派认为翻译应考虑原文和译文在不同语境中的功能和效果,关注语用和交际目的。文化学派强调文化差异和翻译中的文化传递,探讨翻译如何跨越文化界限,促进文化交流。解构学派质疑传统翻译理论,强调文本的多重性、差异性和不可完全还原性,主张翻译的开放性和创造性。女性主义译论关注性别视角和女性经验在翻译中的体现,探讨翻译如何反映和挑战性别偏见。后殖民译论考察殖民历史和文化影响下的翻译实践,探讨权力关系在翻译中的表现和改变。苏东学派则关注社会主义和东方国家的翻译理论与实践,探讨在特定*经济背景下的翻译策略和方法。

通过本书,读者不仅能快速了解当代国外翻译理论的概貌,还能找到自己感兴趣的研究方向,并深入阅读相关专著。每一个理论流派的介绍和论文导读,都旨在为读者提供一个清晰的学术背景、基本框架和内容概览,为深入学习和研究打下坚实的基础。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com