发布网友 发布时间:2024-10-24 05:43
共3个回答
热心网友 时间:2024-11-13 18:33
目前藏语的翻译软体很不完善,只能作非常有限度的单字或单词(主要是佛教用语)翻译,所以只能靠人工翻译才靠谱
另外,临兵斗者皆阵列在前,是东密的咒语,藏语系佛教中没有的
而真的翻译我建议取音译,因为东密的咒语有部份是用日文汉字来注音的,所以才会直接采用汉字来标写
而咒语重的是音准,再加上那咒语并不是藏语原文的,所以只能取其音而不能取其意,不然咒语就没用了
热心网友 时间:2024-11-13 18:33
很遗憾地回答你:虽然是藏文,但没有一个字是正确的。也就是说,那个人在藏文输入法状态下乱按一桶!好比英文【sa.a'qwe.eq[ba];sdseqe..】一个道理!追问呵呵,有道理。请问,你可以告诉我有什么软件能把中文翻译成正确的藏文吗?....
热心网友 时间:2024-11-13 18:34
是藏文,但是是错的。追问那你一定会藏文吧,能告诉我怎么样才能打出正确藏文.....
追答同学他告诉我,讲这个是藏文经书里面的咒语,版本一是正规的意思,藏文对他们藏族同胞而言,这个也不懂,讲一般这种喇嘛才懂,这个应该是经书中的。我同学他们懂得藏语,如果藏文有5个等级,他们只在2等级,还有3等级是没有超越的,这*有些就是喇嘛,活佛、这样的高僧才懂。这是一个,还有他们讲这段话应该在藏文里就是一个字,只不过分开而言,有很多意思,有可能下面的汉文就是解释。版本二是这样的,下面的藏文是拼读出来的,只是类似汉语中的拼音,下面的藏文读出来就是 兵斗者皆阵列在前 的谐音。这样的。