发布网友 发布时间:2024-10-24 06:14
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-27 09:02
在澳门,报纸《澳门新闻纸》倾向于引用《广州日报》和《广东纪事报》这两家英文周报的内容。这些报纸原本在广州发行,但在1839年夏天,由于特定的历史背景,它们被迫移至澳门出版。除此之外,澳门还购入了来自新加坡、孟买、加尔各答、伦敦和悉尼等地的外文报纸,丰富了当地的信息来源。
在报纸的内容选择上,《澳门新闻报》特别关注禁烟和军事事务。在禁烟报道上,它选译了外文报纸中关于英国默许鸦片贸易以及英国人民对鸦片贸易的批评,以及他们对中国禁烟立场的支持。在军事方面,报道了英国准备对中国发动战争的情况,以及中国方面的备战动态,特别是关于九龙和厦门战役的相关报道和评论。
林则徐对《澳门新闻纸》的内容进行了进一步的加工和提升。他从这些报道中挑选精华,按照问题的性质亲自润色,编撰成《澳门月报》的五辑版本。这些稿件后来被魏源收录进《海国图志》,并注明为“林则徐译”。林则徐的加工使得文字质量有所提升,他巧妙地处理了原稿中可能存在的避讳用词,使得信息更为清晰和直接。
1839年,林则徐以钦差大臣的身份到广东禁烟。当时,昏庸的清廷对外国事务知之甚少,对鸦片贸易的事态一知半解。林则徐来到广东后,为了掌握“夷情”,以利于“制取准备之方”,便派人潜入澳门搜集外国人出版的外文报纸,聘用翻译人员,将有关鸦片贸易、西方各国对中国禁烟的态度以及其他方面的消息和评论译成中文,抄送给广东督抚衙门作为禁烟和备战的参考。这种随译随送的手抄译报,被人们称为“澳门新闻纸”。