发布网友 发布时间:2024-10-24 07:25
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-25 14:02
根据层次分析法的现代英语语法的研究成果,让我们详细解析这个句子:“Even when homeless individuals manage to find a shelter that will give them three meals a day and a place to sleep at night,a good number still spend the bulk of each day wandering the street.”在这个句子中,非谓语动词词组“wandering the street”是做状语,修饰整个句子“a good number still spend the bulk of each day”,描述的是行为发生的背景或状态,而非定语或宾语补足语。非谓语动词做定语和做宾语补足语的区别在于,做定语时,通常表示被修饰词的属性或状态;做宾语补足语时,则表示对宾语的补充说明或感受。在本例句中,“wandering the street”是做状语,描述了主体的行为特征。
“wandering the street”在句子中的作用,可以理解为“介词补足成分[介词宾语]”,这是一个常见的英语结构,特别是在美式英语中更为常见。例如:“Do you have any difficulty (in) understanding spoken English?”、“What's the use (of) talking with him?”、“He won't be long (in) making up his mind。”在这些例句中,“in”可以省略,形成简洁的句子结构。
在“层次分析法”的现代英语语法中,“-ing分词分句”(如“wandering the street”)以“名词性成分”,作“介词补足成分[介词宾语]”时,省略“介词”是其一个特点。这样的结构在口语和日常表达中尤其常见,使得句子更加简洁明了。
因此,根据层次分析法的现代英语语法,句子“a good number still spend the bulk of each day (in) wandering the street”中的“wandering the street”是作为状语出现,描述了主体的行为特征,而并非定语或宾语补足语。