十五从军征全文翻译

发布网友 发布时间:2024-10-24 13:23

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-11-08 23:30

《十五从军征》作者:佚名 朝代:汉朝

十五从军征,八十始得归。

shí wǔ cóng jun1 zhēng ,bā shí shǐ dé guī 。

道逢乡里人,家中有阿谁。

dào féng xiāng lǐ rén ,jiā zhōng yǒu ā shuí 。

遥看是君家,松柏冢累累。

yáo kàn shì jun1 jiā ,sōng bǎi zhǒng lèi lèi 。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

tù cóng gǒu dòu rù ,zhì cóng liáng shàng fēi 。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

zhōng tíng shēng lǚ gǔ ,jǐng shàng shēng lǚ kuí 。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

chōng gǔ chí zuò fàn ,cǎi kuí chí zuò gēng 。

羹饭一时熟,不知贻阿谁?

gēng fàn yī shí shú ,bú zhī yí ā shuí ?

出门东向看,泪落沾我衣。

chū mén dōng xiàng kàn ,lèi luò zhān wǒ yī 。

译文:

刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。

路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”

(他说)“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”

走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。

扩展资料:

《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。

“道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切地、盼知又怕知地询问,读者由开头两句诗展开的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈头问话声中收束。

一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。六十五年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁侥幸苟活人世呢?可是,“乡里人”的回答却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家,松柏冢累累。”在这*的年月,我的亲人们竟无一幸存者?多少年来积压心底的感情,向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那,就是我的家吗?不,不,不可能!

摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象。

作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒芜杂乱,只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前,竟然比想象的还不堪十倍、百倍。

参考资料来源:百度百科-十五从军征

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com