发布网友 发布时间:2022-04-22 05:24
共1个回答
热心网友 时间:2023-09-26 12:30
多数琉球人熟悉此歌歌词及旋律,是代代传唱的儿歌而无著作权,因此有不同长度或甚不同内容的版本:下列版本为三章版: 琉球语罗马化中文翻译一、てぃんさぐぬ花や 爪先(ちみさち)に染(す)みてぃ 亲(うや)ぬゆしぐとぅや 肝(ちむ)に染みり 二、 天(てぃん)ぬ群(む)り星(ぶし)や 読(ゆ)みば読(ゆ)まりしが 亲(うや)ぬゆしぐとぅや 読(ゆ)みやならぬ 三、 夜(ゆる)走(は)らす船(ふに)や 子(に)ぬ方(ふぁ)星(ぶし)目当(みあ)てぃ 我(わ)ぬ生(な)ちぇる亲(うや)や 我(わ)ぬどぅ目当(みあ)てぃ 一、Tinsagu nu Hana ya Chimisachi ni sumiti Uyanu yuushi gutu ya Chimu ni sumiri 二、 Tin nuburi bushi ya Yumiba yumarishiga Uya nu yushi gutu ya Yumi ya naran 三、 Yuru harasu funi ya Ninufaa bushi miati Wan nacheeru uya ya Wan miati 一、凤仙花盛开的花瓣 染着你的指尖 父母的教导 印染你的心智 二、 你试试,你可以 数尽天上星斗 然你数不尽的 是父母的教导 三、 航行于夜间的船 信任的是北极星 给我生命的父母 信任的是我的正直