发布网友 发布时间:2022-04-22 05:23
共1个回答
热心网友 时间:2023-08-22 00:41
道之所存,师之所存,两个“之”都是“使名词化”的用法,或叫“取消句子性”,让“道理存在”和“老师存在”这两个短句变成名词性词组,以便分别充当主语和宾语。现代汉语也不能说:“道理存在就是老师存在”,文言文也同样不能说“道所存即师所存”。
“道之所存,师之所存”,翻译时可加上“的地方”:道理存在的地方,就是老师存在的地方。“道理存在的地方”是名词性短语,而“道理存在”是一个主谓句。