您的当前位置:首页正文

汉译英【范本模板】

2023-01-29 来源:易榕旅网
1.在17世纪和18世纪,中国的艺术、建筑和哲学在西方很受欣赏。此外,中国的丝绸、茶叶和瓷器在西方也备受欣赏,并在一定程度上改变了许多西方人的生活方式。进入20世纪后期,西方人再次转向中国文化。他们除了喜欢中国菜肴外,还学习汉语,尝试中国医药,练习中国武术,观看功夫电影。

In the 17th and 18th centuries,Chinese art,architecture and philosophy were very much admired in the West.In addition,Chinese silk,tea and porcelain were enjoyed a great deal, which transformed westerner’s way of life to a certain extent.Since the late 20th century, people of the West have turned again to Chinese culture.Apart from the love of Chinese food, they are learning the Chinese language,trying Chinese medicine,practicing Chinese martial arts,and watching Chinese kongfu films as well. 2。随着我国社会经济的迅猛发展、人民生活水平的提高和医疗卫生事业的改善,我国老年人口明显增多。不少人对此忧心忡忡。但有识之士指出,我们不仅要看到人口老龄化所带来的巨大的压力,也要看到人口龄化背后所蕴涵的商机以及老年人丰富的智力、经验等资源,要将压力变为机遇。 With the rapid development of the social economy in China, people's living standards and medical industry are improved. Many people are severely worried about the increasing number of older people. Men of insight say that it brings us not only the enormous pressure, but also great opportunities behind it as well as abundant resources of olders such as the intelligence and experience。 We must turn pressure into opportunity。

3.与舞蹈和音乐相伴的歌谣跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。

中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随兴而发的东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。我们只能从一些古籍书中推断它们的存在.古书中记载了一些据称年代非常久远的歌谣,但是大多出于后人的伪托,能够断定朝代的歌谣要到《诗经》里才能看见.从这点来看,古代神话对中国文学的影响更为显著。

Long before the emergence of the written word, ballads, accompanied by music and dance,and myths, passed around by word of mouth, were widely popular。 Chinese literature finds its origins in these traditions. However, ballads were what people improvised out of daily life, and due to lack of means to record and preserve them in ancient times, they quickly disappeared without leaving much of a trace.

Today, we can only deduce their existence from ancient books,

which recorded some time-honored ballads, though most of these are belived to be derivatives of later generations.

Ballads in the Book of Songs are the earliest writings that can be dated。

From this point of view, ancient mythology obviously has had a great influence on Chinese literature. 4.随着社会的发展,人类对水的需求不断增加,但可供人类使用的水资源却急剧减少。水资源危机所带来的生态系统恶化等问题严重威胁着人类的生存,如何更有效地利用水资源, 推进水资源的可持续开发和保护,已经成为世界各国共同面对的紧迫问题。

With the fast development of the society, man's demand for water has continuously increased. But the source from which water can be provided to man has been sharply reduced. The problems caused by water shortage such as worsening bio—system have become serious threats to man’s existence. How to make effective use of water resources and to promote the sustainable development and protection of water has become a common pressing problem faced by all the countries in the world.

5.除了干旱时期,人们从不把水看成是宝贵的自然资源。因为我们想当然地以为水和空气一样的不值钱。然而由于人口增加以及可怕的浪费,在当今世界的许多地方,供水已成为一大挑战,而且是一个严重的社会问题。如果我们的政府不采取积极有效的措施来解决这个问题,在不久的将来,我们就会面临缺水的灾难.

Except in times of drought ,water has never been regarded as a valuable natural resources since for we take it for granted that water, like air, is cheap and can be found everywhere. However, partly because of the increased population and partly because of awful waste, water supply has become a great challenge in many parts of the world,and shortage of water has been a serious social problem. If our government doesn’t take active and effective measures to solve this problem, we will face disaster in the near future。

6。环境与发展,是当今国际社会普遍关注的问题.人类经过漫长的奋斗历程,特别是从产业革命以来,在改造自然和发展经济方面建树了辉煌的业绩。与此同时,由于工业化过程中的处置失当,尤其是不合理地开发利用自然资源,造成了全球性的环境污染和生态破坏,对人类的生存和发展构成了现实威胁。保护生态环境,实现持续发展,已成为全世界紧迫而艰巨的任务。

Environment and development are two major concerns of the international community。 Through its arduous efforts of many years, especially those made since the Industrial Revolution, mankind has made brilliant achievements in transforming nature and developing economy. Yet neglect of environment in the course of industrialization, particularly the irrational exploitation and utilization of resources has caused global environmental pollution and ecological degradation posing a real threat to the survival and development of mankind。 It is therefore an urgent and formidable task for all countries around the world to protect the

ecological environment and maintain a sustainable development。

7.我认为总结一下学习英语的经验是值得一试的.这里,我想谈谈三个相关的问题.首先,大量阅读应视作学习过程中的重点,因为我们是通过阅读获取大量语言输入的。其次,尽可能多背熟一些好文章也十分重要。一方面,死记硬背确实无甚裨益,但另一方面,在真正理解基础上的熟记肯定对我们有好处。大脑中储存了大量很好的文章,我们在用英语表达自己理想的时候,就会觉得容易多了。最后,我们应把所学到的东西用到实践中去,这是至关重要的。通过多读、多写、多听、多说,我们就能完成提高英语水平的任务.

I consider it worthwhile trying to summarize our experience in learning English. Here, I would like to make three revevant points first wind-reading should be taken as a priority in the learning process.Because it is through reading that we get the most of language input。 Next, learning by heart as many well—writing essays as possible is also very important。 On the one hand, learning by note is indeed of little help, but on the other hand, learning by heart with a good understanding will certainly be of benefit for us。 With an enormous store of excellent essays in our heads. We will find it much easier to express ourselves in english. Finally, it is critical that we should put what we have learned into practice。 By doing more reading, writing, listening and speaking, we'll be able to accomplish the task of perfecting our English。

8。膨胀的自我使我们忽略了一个基本事实,那就是:我们同在生活这条大船上,别人的好坏与我们休戚相关。别人的不幸不能给我们带来快乐,相反,在帮助别人的时候,其实也是在帮助我们自己。

An inflated ego blinds us to the fact that we are all living together on the same boat. The fortunes of other affects our well—being。 The misfortune of others does not bring us happiness。 On the contrary, helping others is in fact, helping ourselves. 9。相对而言,要求没有受过教育的人节约资源比较困难。他们往往认为资源只是唾手可得的原料罢了,用得再多也不过分。他们很少注意到大自然的毁灭所造成的致命后果。跟没有受过教育的人相对照的是,大多数受过教育的人把他们的幸福跟大自然联系在一起,并且为了保护自我而努力保护大自然。尽管在当前环境问题的讨论中,人们可能很难区分各种建议孰优孰劣,但是一位当代评论家主张以人的名义保护大自然应该成为我们的指导原则。

It’s relative more difficult to call for poorly—educated people to conserve resources because they tend to view resources as nothing more than handy materials, which they can never overuse to the point of excess. They’re seldom aware of the fatal consequences of the ruin of nature。 In contrast, more-educated people bind their own well—being to that of

nature, and try to preserve nature on the grounds of self—preservation。 Though it may be difficult distinguish a good proposal from a bad one in our current debate on environmental issues, one contemporary commentator has argued that protecting the environment in the name of man should be guiding principles。

10。文化是不同国家的人们互相理解的最佳媒体。通过举办文化节,许多中国城市在世界上的知名度提高了.已经证明,对促进中国人民和世界其他地方人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。这种交流没有仅限于文化方面,还扩大到经济和其他领域。

Culture is the best medium for different people of different countries to understand each other. Through holding cultural festivals Many cities in China have become better know to the world. It has been proved that this is one of the best ways to promotes the exchange between the people of China and other parts of the world., the exchange has not only been confined to culture, but extended to the economic and other fields。

11。当你步入婚姻的殿堂,你可能认为已经爬到了山顶,剩下的只是悠闲地沿着平缓的山坡下山。然而,这只是恋爱的结束,婚姻的开始.拥有一颗骄傲而又叛逆的心,坠入爱河与赢得爱情都是难事;但维持爱情也很重要,夫妻都应相敬如宾,互相关爱. 当真爱起始于圣坛之时, 夫妻之间便开始了一场智慧与慷慨的竞争,一场为了一个不可能实现的理想而持续一生的奋斗. 不可能实现? 啊,当然不可能,因为他们不是一个人,而是两个呀.

Again, when you have married your wife, you would think you were got upon a hilltop, and might begin to go downward by an easy slope. But you have only ended courting to begin marriage。 Falling in love and winning love are often difficult tasks to overbearing and rebellious spirits; but to keep in love is also a business of some importance, to which both man and wife must bring kindness and goodwill. The true love story commences at the altar, when there lies before the married pair a most beautiful contest of wisdom and generosity, and a life—long struggle towards an unattainable ideal。 Unattainable? Ay, surely unattainable, from the very fact that they are two instead of one.

12.别人抽烟,你吸入,确实会对你的肺有危害。据美国肺协估计,每年约有3000名死于肺癌的人是被动吸烟者。有一项调查发现,不吸烟的妇女,如果在吸烟的家庭环境中生活40年或更长的时间,那么就有加倍患肺癌的危险。

It surely does harm to your lungs if other people smoke and you breath it in。 According to the estimate of American Lung Association,each year about 3000 people per year who die from lung cancer are passive smokers. An investigation indicated that non-smoking women living in a smoking

family environment for 40 years or still longer will have double risk of developing lung cancer。

13。中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代 诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子.圆圆的月亮象征 着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid—autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国 的农历新年(the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗 烹制传统食物,如铰子和年糕

Chinese traditional festival food which is necessary partner.For example the Dragon Boat Festival is a day which in memory of a poet quyuan .in that day,people through dragon-boat racing,eating Zongzi and see full moon day。circle moon symbols perfect, and the family can unite.Therefore,The Mid—autumn Festival's food which is a kind of circle mooncake .Spring festival is the Chinese lunar New Year's holiday,except universal fowl and meat,people need to cook their food which use their traditional behavior,such as dumpling and new year cake. 14。正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于琐事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及.只要生命犹在,希望便会不止。真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希冀,而并非拥有。

We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series。 There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life。 To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have.

15。聘金是中国传统习俗的一部分。这一习惯在整个中国都很普遍。但是近几年来其标准不断上升,致使大多数家庭都很难达到。高额的聘礼常常“抢劫\"了新郎父母必生的积蓄,甚至引起家庭纠纷.此外,许多新婚夫妇被迫举行奢侈的婚礼宴会,在这个过程中,大量债务的累积可能使他们的新婚生活变得辛酸,至少在最初阶段是这样。想想老一辈节俭的婚礼,虽然简简单单,但也幸福美满,没有给他们婚后的生活带来任何负担.

Endowment may be part of Chinese tradition, but the standards have become so high in recent years that a majority of families are finding it difficult to meet them。 The high endowment amounts often rob grooms'

parents of their life’s savings and causes family disputes. Besides, many newly married couples are forced to host extravagant wedding ceremonies to keep up with the Joneses and, in the process, run up huge debts that could turn their married life sour, at least in the initial phase。 Considering the frugal wedding of many parents, simple but happiness, didn’t have any bearing on their married life.

16。随着中国日益成为韩国的重要贸易伙伴,两国的联系从外交和贸易延伸到了教育领域.中国是韩国最大的出口目的地,吸收了韩国约四分之一的出口产品,同时也吸引了韩国超过四分之一的留学生。虽然在美国留学的好处之一是可以练习英语(对找工作的人来说英语依然是最重要的语言),但韩国雇主对有中国经历的毕业生的需求越来越大.比如三星集团两年前说,具有中文语言能力的求职者会得到额外的加分.

As China’s increasing importance as a trading partner becomes palpable in neighboring South Korea, the connections between the countries are extending from diplomacy and trade to education。 The middle kingdom is South Korea’s biggest export destination, taking around a quarter of its exports—and it’s also taking more than a quarter of its neighbor’s foreign college students。 Part of the benefit of a U. S. education is practice speaking English, which is still seen as the most important language for job seekers, but Korean employers are increasingly looking for graduates with experience in China. Samsung Group, for example, said two years ago that job applicants with Chinese language skills would get bonus points。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容