原文
枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙⑤。”鸠曰:“何故⑥?”
枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。以(14)故东徙⑧。”鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹恶子之声。”
--[西汉]刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)(刘向约公元前77~6)
注释
1 枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。 2 逢:遇见,遇到。
3 鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。 4之:到……去。
5子:古代对对方的尊称,表示“您”。 6 将:将要。
7 安:哪里。 安之:倒装,即“之安”,去哪儿。 8 东徙(xǐ):东,名词作状语,向东。 徙,迁移。 9 何故:什么原因。 故:原因。
10 乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆:都。 恶:讨厌。 我:这里指代猫头鹰。
11 以故:因此。 以:因为。 故:原因,缘故。 12更(gēng):改变。 13犹(yóu):仍然,还。 14以:因为…… 15恶(wu)﹕讨厌 译文
猫头鹰遇到了斑鸠。斑鸠说:“你将要去哪儿?” 猫头鹰说: “我要迁移到东面去。” 斑鸠说: “为什么呢?”
猫头鹰说: “乡里的人都讨厌我叫的声音,因为(这样),我才向东面迁移。”
斑鸠说:“你要是能改变了叫的声音,可以(去那里); 要是不能改变叫的声音,向东面迁移也仍旧会(有人)讨厌你叫的声音。”
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容