您的当前位置:首页正文

子奇年十六齐君使治阿文言文翻译

2020-12-11 来源:易榕旅网
子奇年十六齐君使治阿文言文翻译

注释

1,治:治理。

2,阿:地名,即今山西阿县。 3,既而:后来,不久。 4,遣:派遣。

5,反:通“返”,返回。 6,共载:同车。

7,白首:老年人。首,头。 8,智:智慧。

9,决之:决断政事,决断事情。 10,耕器:农具,器具 11,仓:仓库。

12,廪:仓库中的粮食。 13,济:救济。

14,童子:小孩子,儿童。 15,私兵:私人武器。派遣。 16,师:军队。 译文

子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。\"齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作

耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。

子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐王反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐王问:“你怎么知道的呢?”回答说:“同车的人都是老人,凭借老人的智慧,由年轻人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇到了阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县。阿县的人父亲带儿子,哥哥带弟弟,以自己家的兵器战斗,于是打败了魏国军队。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容