《酷吏列传序》司马迁注解:导:引导。《论语》作“道”,通“导”。政:政令。齐:整齐。此为约束之意。免:免于死罪。格:革。此言百姓革除坏毛病而走上正路。“格、革,音义并同,当训为革。指老子李耳。以下引文前四句出自《老子》第三十八章,后二句出自《老子》第五十七章。具有高尚道德的人。不表现为形式上的德。“上德的人,因任自然,不表现为形式上的德。因此。实际上是有德的。道德低下的人。竟谓执守形式上的德。没有实际的德。越发严酷。章,通“彰”,此为森严酷烈的意思。可信啊。这些话。具:工具。制治:管理政治。清:政治清明。浊:政治污浊。昔:从前。此指秦朝。网:法网。奸邪欺诈。萌起:不断产生。极:极点,指情况最严重之时。遁:欺瞒。振:振作。救火扬沸:意谓无济于事。按“救火”是负薪救火。“扬沸”。是扬汤(热水)止沸(热水)。武健:强健有力。严酷:指严厉的法令。恶:何。溺其职:丧失其职。听讼:判案。按此三句出自《论语·颜渊》篇。吾:孔丘自称。犹人:与别人相等。下士:愚蠢浅陋的人。按此句出自《老子》第四十一章。古代有梭角的酒器。通“圆”。按这句喻汉代的法制较秦代有重大变化。砍削。雕:指雕刻的花纹。本。此指本来的状态。此句说汉代法律重视本质,不重形式。吞舟之鱼:指大鱼。此句言汉法宽疏。吏治:官吏的治绩。纯厚盛美。太平无事。艾,通“乂”。彼:指宽厚。此:指酷刑。
《酷吏列传序》注解:导:引导。《论语》作“道”,通“导”。政:政令。齐:整齐。此为约束之意。免:免于死罪。格:革。此言百姓革除坏毛病而走上正路。“格、革,音义并同,当训为革。指老子李耳。以下引文前四句出自《老子》第三十八章,后二句出自《老子》第五十七章。具有高尚道德的人。不表现为形式上的德。“上德的人,因任自然,不表现为形式上的德。因此。实际上是有德的。道德低下的人。竟谓执守形式上的德。没有实际的德。越发严酷。章,通“彰”,此为森严酷烈的意思。可信啊。这些话。具:工具。制治:管理政治。清:政治清明。浊:政治污浊。昔:从前。此指秦朝。网:法网。奸邪欺诈。萌起:不断产生。极:极点,指情况最严重之时。遁:欺瞒。振:振作。作者:司马迁。年代:两汉。
我们为您从以下几个方面提供酷吏列传序的详细介绍:
一、《酷吏列传序》的全文 点此查看《酷吏列传序》的详细内容
孔子曰:“导之以政,
齐之以刑,民免而无耻。
导之以德,齐之以礼,
有耻且格。”老氏称:
“上德不德,是以有德;
下德不失德,是以无德。
”“法令滋章,盗贼多有。
”太史公曰:信哉是言也!
法令者治之具,而非制治清浊之源也。
昔天下之网尝密矣然奸伪萌起,其极也,
上下相遁,至于不振当是之时,
吏治若救火扬沸,非武健严酷,
恶能胜其任而愉快乎!言道德者,
溺其职矣。故曰“听讼,
吾犹人也,必也使无讼乎。
”“下士闻道大笑之”。非虚言也。
汉兴,破觚而为圜,
斫雕而为朴,网漏于吞舟之鱼,
而吏治,不至于奸,
黎民艾安。由是观之,
在彼不在此。
二、译文
孔子曰:“导之以政,齐之以刑,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。”老氏称:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。”“法令滋章,盗贼多有。”太史公曰:信哉是言也!法令者治之具,而非制治清浊之源也。昔天下之网尝密矣然奸伪萌起,其极也,上下相遁,至于不振当是之时,吏治若救火扬沸,非武健严酷,恶能胜其任而愉快乎!言道德者,溺其职矣。故曰“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎。”“下士闻道大笑之”。非虚言也。汉兴,破觚而为圜,斫雕而为朴,网漏于吞舟之鱼,而吏治,不至于奸,黎民艾安。由是观之,在彼不在此。
孔子说:“用政令来引导百姓,用刑法来整治百姓,百姓虽能免于犯罪,但无羞耻之心。用道德教导百姓,用礼教来统一他们的言行,百姓们就既懂得羞耻又能使人心归服。”老子说:“最有道德的人,从不标榜自己有德,因此才真正具有道德;道德低下的人标榜自己没有离失道德,所以他并不真正具有道德。法令愈加严酷,盗贼就愈多。”太史公说:这些说得都对!法律是治理国家的工具,但不是治理好坏的本源。从前在秦朝时国家的法网很严密,但是奸诈欺伪的事经常发生,最为严重的时候,上下互相推诿责任,以致于国家无法振兴。在当时,官吏用法治,就好像抱薪救火、扬汤止沸一样无济于事;倘不采取强硬严酷的手段,如何能胜任其职而心情愉快呢?在此种情况下,一味讲道德的人便要失职了。所以孔子说:“审理案件我和别人一样,所不同的是一定要使案件不再发生!”老子说:“下愚之人听人讲起道德就大笑。”这不是假话。汉朝初年,修改严厉的刑法,改为宽松的刑法,废除法律繁杂之文,改为简约朴实的条文,法网宽得能漏掉吞舟的大鱼,而官吏的政绩却很显著,使得百姓不再有奸邪的行为,百姓平安无事。由此看来,治理国家的关键在于道德,而不是严酷的刑法。
三、《酷吏列传序》司马迁其他诗词
《鸿门宴》、《陈涉世家》、《报任少卿书/报任安书》、《伯夷列传》、《屈原列传》。四、注解
导:引导。《论语》作“道”,通“导”。
政:政令。
齐:整齐。此为约束之意。
免:免于死罪。
格:革。此言百姓革除坏毛病而走上正路。“格、革,音义并同,当训为革。指老子李耳。以下引文前四句出自《老子》第三十八章,后二句出自《老子》第五十七章。具有高尚道德的人。不表现为形式上的德。“上德的人,因任自然,不表现为形式上的德。因此。实际上是有德的。道德低下的人。竟谓执守形式上的德。没有实际的德。越发严酷。章,通“彰”,此为森严酷烈的意思。可信啊。这些话。
具:工具。
制治:管理政治。
清:政治清明。
浊:政治污浊。
昔:从前。此指秦朝。
网:法网。奸邪欺诈。
萌起:不断产生。
极:极点,指情况最严重之时。
遁:欺瞒。
振:振作。
救火扬沸:意谓无济于事。按“救火”是负薪救火。“扬沸”。是扬汤(热水)止沸(热水)。
武健:强健有力。
严酷:指严厉的法令。
恶:何。
溺其职:丧失其职。
听讼:判案。按此三句出自《论语·颜渊》篇。
吾:孔丘自称。
犹人:与别人相等。
下士:愚蠢浅陋的人。按此句出自《老子》第四十一章。古代有梭角的酒器。通“圆”。按这句喻汉代的法制较秦代有重大变化。砍削。
雕:指雕刻的花纹。本。此指本来的状态。此句说汉代法律重视本质,不重形式。
吞舟之鱼:指大鱼。此句言汉法宽疏。
吏治:官吏的治绩。纯厚盛美。太平无事。艾,通“乂”。
彼:指宽厚。
此:指酷刑。
五、赏析
司马迁亲身受过酷吏的残害。本文是《酷吏列传》的序,表明了司马迁反对严刑峻法,实行德政的主张。这篇序言可分为三层:第一层用孔子、老子的话,阐明了道义的重要作用。第二层从“太史公曰”到“非虚言也”,作者充分肯定了孔子、老子的观点,并进一步发展了自己反对严刑峻法的主张。第三层从“汉兴”到结尾,用汉初刑法宽简、风气淳厚、百姓平安的事实,从正面证明德治的重要性。这篇序文的结构很严谨,尤其是前后呼应,善于运用对比手法。文章一开头先引用孔子和老子的话,提出论点,然后用暴秦的事实来论证这一论点。接着再一次引用孔子和老子的话来阐明自己的观点。最后以汉初的事例正面论证自已的观点,得出“在彼不在此”的结论。汉初的事例与秦亡的史实,形成鲜明对比,暗中又与武帝时的弊政形成对比,还与篇首孔子、老子的观点相呼应。全文论点与论据紧密配合,层层深入。太史公是不赞成用严刑峻法和酷吏来治国的,于是他在开篇就引用了孔子的话。太史公认为,法令刑法只不过是治理国家的一个工具,并不是把国家治理得好的根源!
相同朝代的诗歌
《幽通赋》、《苏武传(节选)》、《封燕然山铭》、《明堂诗》、《白雉诗》、《辟雍诗》、《灵台诗》、《高帝求贤诏》、《论功歌诗》、《咏史》。