Last year when I was here, I was speaking to you about a swim which I did across the North Pole.去年,当我站在这里的时候,我在谈论我横跨 北极的游泳。
And while that swim took place three years ago, I can remember it as if it was yesterday.那还是发生在3年前, 对我则好像是昨天一般。
I remember standing on the edge of the ice, about to dive into the water, and thinking to myself, I have never ever seen any place on this earth which is just so frightening.我还记得我站在冰层的边缘, 就要扎进水里, 然后我自己想到,我再也再也 不要看到地球上的这个地方,这里是如此的让人恐惧。
The water is completely black.The water is minus 1.7 degrees centigrade, or 29 degrees Fahrenheit.It's flipping freezing in that water.
那里的水是全黑色。水的温度是负1.7摄氏度, 华氏29度。那水里就是翻动的冰块。
And then a thought came across my mind: if things go pear-shaped on this swim, how long will it take for my frozen body to sink the four and a half kilometers to the bottom of the ocean?然后一个念头在我脑中划过: 如果这场泳出了点问题, 我这冰冻的身体要花多长时间 才能沉到这4500米的底部呢?
And then I said to myself, I've just got to get this thought out of my mind as quickly as possible.然后我告诫我自己,我要把这个念头尽快的 抛在我的脑后。
And the only way I can dive into that freezing cold water and swim a kilometer is by listening to my iPod and really revving myself up,能让我扎入 这冰冷的水里 然后游了4千米的唯一方法就是 听着我的iPod,让我自己全力运转起来,
listening to everything from beautiful opera all the way across to Puff Daddy, and then committing myself a hundred percent -- there is nothing more powerful than the made-up mind --and then walking up to the edge of the ice and just diving into the water.
我听了所有的歌,从华丽的歌剧 到吹牛老爹, 然后全身心的投入 没有什么比下定决心还要厉害的 --然后走到冰的边缘 扎入水里。
And that swim took me 18 minutes and 50 seconds, and it felt like 18 days.这次游泳花了我 18分50秒, 但好像是18天一样。
And I remember getting out of the water and my hands feeling so painful and looking down at my fingers, and my fingers were literally the size of sausages because -- you know, we're made partially of water -- when water freezes it expands, and so the cells in my fingers had frozen and expandedand burst.
我记得当我从水里出来时 我的手时如此的疼痛 然后我看着我的手指, 我的手指真的像香肠一样粗,因为--你们知道了,我们身体一部分由水组成 -- 当水结冰时会膨胀, 这样我手指的里细胞 就冷冻了,膨胀了炸裂了。And the most immediate thought when I came out of that water was the following: I'm never, ever going to do another cold water swim in my life again.我从水里上岸的一瞬间的想法 时这样的: 我一生中 再也再也不要去在冰冷的水里游泳了。
Anyway, last year, I heard about the Himalayas and the melting of the -- (Laughter) and the melting of the glaciers because of climate change.就这样,去年,我听到了喜马拉雅山 以及那里融化的--(笑) 因为气候变化 所融化的冰川。
I heard about this lake, Lake Imja.我听说了这个湖泊,映佳湖。
This lake has been formed in the last couple of years because of the melting of the glacier.这个湖是几年前 由于冰川融化所形成的。
The glacier's gone all the way up the mountain and left in its place this big lake.这些冰川顺山而下 然后在这里留下了这个大湖。
And I firmly believe that what we're seeing in the Himalayas is the next great, big battleground on this earth.由此我坚信 我要去看见的喜马拉雅 就是我下一个在地球上的 战场。
Nearly two billion people -- so one in three people on this earth -- rely on the water from the Himalayas.将近20亿的人口 -- 世界上三分之一的地球人口 -- 依靠着喜马拉雅山的水源。
And with a population increasing as quickly as it is, and with the water supply from these glaciers -- because of climate change --decreasing so much, I think we have a real risk of instability.而世界人口照这个速度发展下去, 而冰川水源的提供 -- 由于气候的变化 --下降的如此之快, 我像我们就有了一个十分不稳定的威胁。
North, you've got China; south, you've India, Pakistan, Bangladesh, all these countries.北方,我们由中国;南方,我们有印度,巴基斯坦,孟加拉, 和其它所有国家。
And so I decided to walk up to Mt. Everest, the highest mountain on this earth, and go and do a symbolic swim underneath the summit of Mt. Everest.这样我决定了 登上珠峰, 地球上的最高峰, 如何在珠峰下 游一次具有象征意义的泳。
Now, I don't know if any of you have had the opportunity to go to Mt. Everest, but it's quite an ordeal getting up there.我不知道,你们是否有机会去珠峰, 但是要去那的话,是一个考验。
28 great, big, powerful yaks carrying all the equipment up onto this mountain -- I don't just have my Speedo, but there's a big film crew who then send all the images around the world.28只巨大的牦牛 载着所有的仪器登上山峰 -- 我不仅仅带这我的泳裤。 还有一个摄像团队这个摄像团队,会向世界各地直播。