译诗的结构是:译(左右结构)诗(左右结构)。
译诗的拼音是:yì shī。注音是:一ˋㄕ。词语解释是:经过翻译的诗歌。译诗[yìshī]⒈经过翻译的诗歌。引证解释是:⒈经过翻译的诗歌。引鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“但抄两首译诗算是在示众,是不对的。”。网络解释是:译诗译诗,读音yìshī,是汉语词语,意思为经过翻译的诗歌。7、网友释义是:译诗,读音yìshī,是汉语词语,意思为经过翻译的诗歌。8、汉语大词典是:经过翻译的诗歌。鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“但抄两首译诗算是在示众,是不对的。”。9、英语是:poetry translation。
译诗的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、词语解释 【点此查看译诗详细内容】
经过翻译的诗歌。译诗[yìshī]⒈经过翻译的诗歌。
二、引证解释
⒈经过翻译的诗歌。引鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“但抄两首译诗算是在示众,是不对的。”
三、网友释义
译诗,读音yìshī,是汉语词语,意思为经过翻译的诗歌。
四、其他释义
1.经过翻译的诗歌。
五、关于译诗的造句
1、译者不是八哥儿;好的译诗中,应该是既看得见原诗人的风格,也看得出译者的特点。
2、圣经诗歌汉译经历了翻译主体的更替和语体的演变,呈现出从散文体到新诗体、再到“以诗译诗”的文学化的演进。
3、诗是用拉丁文写的,这是英文翻译:,诗歌大意:,你爱羞怯的脸红和无瑕的青春,未品尝过婚床上的欢愉,瞧!
4、周流溪的译诗理论与实践对翻译工作者,尤其是对译诗者具有指导和借鉴意义。
5、译诗就是用不同的语言移植诗中的意境,并做到“传神”、“传美”这两个目的。
6、本文比较研究了几首脍炙人口的唐诗的翻译,表明在唐诗的翻译过程中表现出唐诗的意美是译诗三美中最为重要的一部分,并对如何才能达到意美作了简单说明。
六、关于译诗的英语