发布网友 发布时间:2022-04-23 11:07
共1个回答
热心网友 时间:2022-06-09 03:50
朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。
I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the
American dream.
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。”
I have a dream that one day this nation will rise up, and live
out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident;
that all men are created equal.”
我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the
sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit
down together at the table of brotherhood.
我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state,
sweltering with the heat of injustice(非正义的) and oppression压迫, will be
transformed into an oasis绿洲 of freedom and justice.
我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they
will not be judged审判 判断 by the color of their skin but by the content内容 of their character.
我今天有一个梦想。